We handled a successful opposition in the UAE which related to two quite different-looking English language brands.

However, the opposition before the UAE Registrar succeeded on the basis of an argument that a likelihood of confusion existed between the two marks, particularly when they were transliterated into Arabic (as is common for English brands used in the Middle East). The marks were nearly identical when used in Arabic and Rouse emphasising the confusion that would occur if the marks in question were transliterated into Arabic and read or used by the average non-English speaking consumer. 

This case also highlights the local language considerations that should be taken into account in most Rouse jurisdictions.

Related Services